Unlike
a number of contemporary women writers born in Algeria (from Assia Djebar
to Hélène Cixous to Malika Mokeddem), Maïssa Bey has not left her country
of origin. While she is active in conferences and regularly lectures in
various parts of France, she maintains a permanent residence in her native
land where she is professor of French and mother of four. Her familiarity
with Algeria as it is evolving in present times is a boon for much of
her writing, and her recent novel Cette fille-là (Éditions de
l'Aube, 2001) reflects its author's knowledge of the particular struggles
Algerian women are facing today.
Cette fille-là features a parade of women's names: chapter headings
like "Yamina," "Kheïra," "M'a Zahra," and "Houriya" introduce a cast of
characters from the outskirts of acceptable Algerian society. Like Malika,
the girl from the title, Algerian women of different social, racial, and
even national backgrounds are gathered together under surveillance in
Oran. Malika is the narrator and interlocutor whose personal story is
gradually unraveled in fragmented form among the threads of other life
experiences belonging to the women around her. The diverse nature of their
disjointed narratives combines to dispel any single prevailing stereotypical
image of an "Algerian woman" and effectively unveils the multiple competing
forces that make life challenging for many individuals in post-Independence
Algeria.
The word "individual" is especially apt to describe Malika. She stands
out from other conversationalists in this abode because of her youth;
she can only listen as older women reminisce about the days when Algeria
was still a French colony. Despite the time lag between their lives and
hers, the women nonetheless have much in common. Discovered in 1962, Malika
is a "fille d'amour," a love child whose lineage remains a mystery
and whose only wealth may ironically lie therein: "Je suis l'héritière
que je dois sans cesse inventer. Mais c'est peut-être cela ma richesse.
Ma seule richesse" (50). Not only do her biological origins remain a mystery,
she doesn't even know who is responsible for her name, an aspect of her
life that she constantly invents as well.
It is significant that this novel does not broadcast a woman's name on
its cover. Its anonymous designation of the main protagonist stands out
in contrast to the careful naming that takes place throughout the book.
The title seems to point to the lack of respect it seeks to correct within
its pages. It also indicates the importance of family ties in Algeria.
Malika not only delves into her own appellation and its unique history,
she investigates the names of women around her. Allowing them to tell
their stories means finding out how they call themselves: "Jeanne" is
really "Aïcha," and "Messaouda" is "M'barka." Giving these women a chance
to re-call their names is a gesture that defies tagging, the labeling
act that pins them in place. Like the larger society from which they have
been removed, this residence has classified their cases and closed their
books. Opening Cette fille-là is an exercise in learning just
how limited the suitable definitions for an "Algerian woman" are today,
and in exploring innovative paths out of inflexible confines, finding
new was to name women in (our) time.